Keine exakte Übersetzung gefunden für إِقْفَالٌ سَنَوِيٌّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إِقْفَالٌ سَنَوِيٌّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Caisse a confirmé que, dans la mesure où les données initiales reçues des organisations n'étaient pas fiables, les rapprochements ne pouvaient être effectués qu'après la clôture annuelle du grand livre, à la fin avril.
    وقد أكد الصندوق أنه نظرا لكون البيانات الأولية التي يتم تلقيها من المنظمات هي بطبيعتها بيانات لا يمكن الاعتماد عليها، فإنه لا يمكن القيام بمطابقة الاشتراكات المستحقة الدفع قبل الانتهاء من الإقفال السنوي لدفتر الأستاذ العام وهو ما يتم في أواخر نيسان/أبريل.
  • Il n'y avait aucun projet de mise hors service de l'usine de Tchernobyl, alors que la loi veut qu'un tel projet soit approuvé cinq ans avant la fermeture de l'usine.
    ولم يكن هناك مشروع لوقف تشغيل محطة تشيرنوبيل، مع أنه كان ينبغي، من الناحية القانونية، الموافقة على هذا المشروع قبل إقفال المحطة بخمس سنوات.
  • L'article 14 du projet de loi fait, enfin, obligation aux banques de conserver et de tenir à la disposition des autorités compétentes les documents relatifs à l'identité des clients pendant une période de cinq (5) ans après la clôture du compte ou la cessation de la relation d'affaires.
    وختاما، تُلزم المادة 14 من مشروع القانون المصارف بالاحتفاظ بالمستندات المتصلة بهوية الزبائن وجعلها تحت تصرف السلطات المختصة لمدة خمس سنوات بعد إقفال الحساب أو انتهاء علاقة التعامل.
  • Des progrès ont été faits au cours des cinq derniers mois : le montant de l'écart a été ramené de 59,1 millions à 10,1 millions de dollars - soit le solde non utilisé le plus bas enregistré au moment de la clôture des comptes depuis de nombreuses années.
    وقد أحرز تقدم ملموس خلال الأشهر الخمسة الماضية كان من شأنه تخفيض الرصيد غير المطابق من 59.1 مليون دولار إلى 10.1 ملايين دولار، وهو أقل رصيد غير مسدد عند موعد الإقفال في عدة سنوات.
  • Aux termes de la loi, les « courtiers en liquidités » sont tenus d'identifier leurs clients, de tenir des registres comportant des renseignements sur l'identité de ces derniers et sur les opérations menées sur leurs comptes, de conserver ces registres pendant sept ans au moins après la clôture du compte et de signaler à la cellule les opérations en espèces d'un montant important (plus de 7 000 dollars), les opérations suspectes et les ordres de transfert de fonds hors du pays ou à destination de celui-ci.
    إذ يجبر ”المتعاملون بالنقد“ على الكشف عن هوية عملائهم والاحتفاظ بسجلات للعملاء ونشاط حسابات العملاء لفترة لا تقل عن سبع سنوات بعد إقفال الحساب، وتقديم تقارير إلى وحدة الاستخبارات المالية عن المعاملات النقدية الكبيرة (التي تزيد على 000 7 دولار)، والمعاملات المشبوهة، وتعليمات تحويل الأموال إلى داخل البلد أو خارجه.